台灣企業永續獎,CSR報告英文化少不了!台灣公司的CSR 翻譯文,往往出現台式英文、未使用該產業術語、或用詞不當等貽笑大方的情形,尤其當翻譯報告書被認定為非專業時,不僅僅損失了翻譯費用,更無法為公司帶來實質的效益。

寫意達WritePath 是專精於高度專業的年報、CSR報告書英文翻譯與編修的雲端平台真人翻譯公司。『雲翻譯』希望能協助您贏得國際關注以及更佳社會企業責任形象!

更多訊息,請參考官網:https://www.writepath.co

台灣唯一專業CSR報告英文翻譯平台,四大會計事務所指名採用! 有別於傳統翻譯模式,我們全台唯一的線上真人翻譯平台除了能幫您降低翻譯成本,還能建立專有的詞彙庫,提高交件品質與速度

觀看2分鐘的介紹影片,你會發現翻譯服務平台的解決方案非常方便又有效率

 

GRI Software And Tools Partner